Traduzione Francese - L'amitiè - François Hardy
Ciao Skuola.net,
siccome la mia professoressa di Francese è una fan di François Hardy,
ci assegna sempre canzoni e traduzioni della sua idola.
Purtroppo sono canzoni con un gergo un po' difficile per me da comprendere
dato che ci sono varie espressioni dialettali.
Quindi .. potreste aiutarmi a fare la traduzione di questo testo per favore?
Mi servirebbe per domani.
GRAZIE MILLE !!
siccome la mia professoressa di Francese è una fan di François Hardy,
ci assegna sempre canzoni e traduzioni della sua idola.
Purtroppo sono canzoni con un gergo un po' difficile per me da comprendere
dato che ci sono varie espressioni dialettali.
Quindi .. potreste aiutarmi a fare la traduzione di questo testo per favore?
Mi servirebbe per domani.
"L'amitie"
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois
Francçois Hardy
GRAZIE MILLE !!
Risposte
Prego! :hi
Chiudo
Chiudo
Grazie mille! :)
A dire il vero mi sembra molto scorrevole. Ne ho visti ben altri di testi con termini molto più colloquiali e gergali. Comunque eccola qua, la traduzione ovviamente non le rende giustizia, si perde tutta la poesia...
L'Amicizia
Molti dei miei amici sono venuti dalle nuvole
Col sole e la pioggia come semplici bagagli
Hanno fatto la stagione delle amicizie sincere
La più bella stagione delle quattro della terra
Hanno quella dolcezza dei più bei paesaggi
E la fedeltà degli uccelli di passaggio
Nei loro cuori è incisa una infinita tenerezza
Ma qualche volta nei loro occhi si insinua la tristezza
Vengono allora a scaldarsi da me
E anche tu verrai
Potrai ripartire dal cuore delle nuvole
E di nuovo sorridere a tanti altri visi
Dare attorno a te un pò della tua tenerezza
Quando un altro vorra nasconderti la sua
Poiché non si sa ciò che la vita ci dà
può essere che al mio turno io non sia più nessuno
Se mi resta un amico che veramente mi comprenda
Dimenticherò nello stesso tempo le mie lacrime e le mie pene
Allora forse verrò da te
A riscaldare il mio cuore con la tua legna
Molti dei miei amici sono venuti dalle nuvole
Col sole e la pioggia come semplici bagagli
Hanno fatto la stagione delle amicizie sincere
La più bella stagione delle quattro della terra
Hanno quella dolcezza dei più bei paesaggi
E la fedeltà degli uccelli di passaggio
Nei loro cuori è incisa una infinita tenerezza
Ma qualche volta nei loro occhi si insinua la tristezza
Vengono allora a scaldarsi da me
E anche tu verrai
Potrai ripartire dal cuore delle nuvole
E di nuovo sorridere a tanti altri visi
Dare attorno a te un pò della tua tenerezza
Quando un altro vorra nasconderti la sua
Poiché non si sa ciò che la vita ci dà
può essere che al mio turno io non sia più nessuno
Se mi resta un amico che veramente mi comprenda
Dimenticherò nello stesso tempo le mie lacrime e le mie pene
Allora forse verrò da te
A riscaldare il mio cuore con la tua legna
Questa discussione è stata chiusa