Aiuto traduzione frasi dall'italiano al francese

picarbo
1-ammesso che possiate partire in vacanze, non andrete in francia.
2-anche se mi telefonerete,non vi parlerò.
3-nel caso in cui si interessasse all' archelogia, potrebbe fare degli scavi.
4-ti scriverò a un corso di lingua all'estero nella speranza che tu possa acquisire una facilità nella conversazione.
5-benchè avesse frequentato un corso basato su un nuovo metodo, il suo apprendimento è stato nullo.
6-un soggiorno in francia è l'occasione per scoprire nuovi luoghi e le proprie capacità.
7-la formula dei "clubs" è meno rigorosa di una scuola tradizionale di lingua.
8-mi stupirebbe che tu possa imparare una lingua senza frequentare un corso.
9-si è iscritto ai "clubs" in modo che possa parlare perfettamente il tedesco.
10-ho dato degli esercizi di francese affinchè gli studenti imparino la lingua.
11-sebbene avesse passato una meravigliosa vacanza tra natura e corsi di lingua, ha imparato poco.
12- questi corsi di lingua conoscono da qualche anno un grande successo; sono soprattutto i giovani che vogliono impegnarsi in un apprendimento efficace.
13-quand'anche andasse all'estero, non sarebbe capace di parlare.
14-ho partecipato a quell'iniziativa, dato che gli insegnanti sono altamente qualificati e il metodo di insegnamento/apprendimento è vivo.
15-mi dispiace deluderti, ma non mi iscriverò a quel corso. 16-che cosa funziona meglio in quei corsi?
17-ammesso che io abbia la possibilità di frequentare un corso di lingua straniera, non imparerò nulla.
18-se tu ti iscrivessi ad un club di conversazione, potresti migliorare la tua pronuncia e potrebbe essere utile per il tuo lavoro.
19-sebbene in quel corso non ci siano valutazioni, le attività proposte sono motivanti e i professori sono molto severi.
20-non farò quel progetto, tanto più che non mi piace l'organizzazione. 21-penso che si possa aspettare ancora un pò.
22-non credevano che fossimo capaci.
23-da quando ha rincominciato a lavorare, è più contenta. il ruolo di casalinga non le piaceva.
24-ho avuto un colloquio in una ditta e ho firmato un contratto.
25-è da due anni che sono disoccupato, ma forse tra un mese potrò ricominciare a lavorare.
26-il suo orario settimanale è troppo pesante: è obbligato a lavorare molte ore.

Risposte
La_Padrina_89
3- dans le cas où il s'interessait à l'archéologie, il pourrait faire des excaviation
4- je t'inscrirai à un cours de langue à l'étranger avec l'espoir que tu puisses acquérir une simplicité dans la conversation
5- bien qu'il ait frequenté un cours basé sur un méthode nouveau, son apprentissage a été nul
6-un séjour en france est l'occasion pour découvrir des nouvelles places et ses propres capacités.
7-la formule du "trèfle" est moins rigoureuse qu'une école traditionnelle de langue.

8-ça me surprendrait que tu puisses apprendre une langue sans fréquenter un cours.
9-il s'est inscrit aux "clubs" de manière qu'il puisse parler parfaitement l'Allemand.
10-j'ai donné des exercices de français afin que les élèves apprennent la langue
11- bien qu'il eut passé una merveilleuse vacance entra la nature et les cours de langua, il a peu appris
12- ces cours de langue connaissent de quelques années un grand succes: ce sont surtout les jeunes qui veulent s'engager dans un apprentissage efficace
13- au cas où il allat à l'étranger, il ne serait pas capable de parler
15- je suis désolé de te , mais je ne m'inscrirai pas à ce cours
16-qu'est ce que fonctionne mieux dans ces cours?
17- en admettant que j'aie la possibilité de frequenter un cours de langue étrangère, je n'apprendrai rien
18-si tu t'inscrivais...tu pourrais
20- je n ferai pas ce projet, tant plus que je n'aime pas l'organisation
21- je pense qu'on peut attendre encore un peu
22 ils ne croyaient pas que nous étionns capables
23- du moment qu'elle a commencé à travailler, elle est plus heureuse. elle n'aimait pas le role de femme au foyer
24-je suis inactive depuis 2 ans mais peut etre que je peux recommencer à travailler dans un mois

domani dò un'occhiata ulteriore, data l'ora non vorrei aver scritto delle castronate ;)

paraskeuazo
superkikka dando una lettura veloce ho notato solo queste cosine che non andavano affatto bene. Mai tradurre alla lettera dall'italiano al francese :lol ;)


1) En admettant que vous puissiez partir pour les vacances, vous n'irez pas en France.
2) même si..
3) dans le cas...
13) quand bien même...
16) qu' est-ce que c'est ce que functionne mieux dans ces cours?
21) Je pense que on peut attendre encore un peu de temps
25) ça fait deux ans que...

superkikka
Non ti assicuro molto... spero siano giuste...

1-admis cela peut partir dans les vacances, vous n'irez pas à France.

2-aussi si vous me téléphonerez, je ne vous parlerai pas.

3-nel cas auquel il se l'est intéressé dans l'archelogia,il pourrait faire des excavations.

4-Je vous écrirai à un cours de langage aux pays étrangers dans l'espoir que vous pouvez acquérir une installation dans la conversation.

5-bien que il avait fréquenté un cours basé sur une nouvelle méthode, son érudition il a été nul.

6-un séjour dans le francia est l'occasion pour découvrir des nouvelles places et ses propres capacités.

7-la formule du "trèfle" c'est moins rigoureux qu'une école traditionnelle de langage.

8-Il me surprendrait que vous pouvez apprendre un langage sans fréquenter un cours.

9-il est inscrit dans les "clubs" afin que puisse parler parfaitement l'Allemand.

10-j'ai donné quelques exercices de français afin que les étudiants apprennent le langage.

11- il avait pris bien des vacances entre nature et cours de langage, peu vous / il / elle a appris.

12 - ces cours de langage ont su pour quelques années un grand succès; ils sont au-dessus tous les jeunes gens qui veulent entreprendre dans une érudition effective.

13-quand il est aussi allé aux pays étrangers, ce ne serait pas capable de pour parler.

14-J'ai participé à cette initiative, depuis que les professeurs sont qualifiés hautement et la méthode d'enseigner / apprendre est active.

15-JE suis opposé à vous décevoir, mais je ne m'inscrirai pas dans ce cours.

16-quelle chose est-ce que cela marche mieux dans ce progrès?

17-admis que j'ai la possibilité de fréquenter un cours de langue étrangère, je n'apprendrai rien.

18-si vous vous étiez inscrits dans un club de conversation, vous pourriez améliorer votre prononciation et il pourrait être utile pour votre travail.

19-bien que dans ce progrès il n'y ait pas d'évaluations, les activités proposées motivent et les professeurs sont très sévères.

20-pas je ferai ce projet, tant plus que je n'aime pas l'organisation.

21-Je pense que ce la peut encore être attendu quelques-uns.

22-pas ils croyaient que nous étions capables.

23-de quand elle a encore commencé à travailler, c'est plus heureux. le rôle de femme au foyer ne l'a pas aimée.

24-J'ai eu une entrevue dans une entreprise et j'ai signé un contrat.

25-Il a été pour les deux années qui sont inactives, mais peut-être je peux relancer pour travailler dans un mois.

26-Son programme hebdomadaire est trop lourd: il est forcé à travailler beaucoup de temps.
---------------------------
Spero di essere stata d'aiuto...
spero in bene... un bacio :satisfied

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.