Versione il sacrificio di Ifigenia Apollodoro??
Salve a tutti ragazzi! Mi servirebbe urgentemente nelle prossime ore la traduzione di questa versione (E' solo l'ultima parte perchè la prima l'ho già fatta)
Ή Ιφιγένεια ην τότε εν τώ στρατοπεδω· ο δέ Άγαμέμνων ευθυς συν τοις των Άχαιωυ στρατηγοις συνεβουλεύτο. Των μεν στρατηγων οι μεν θύειν τήν παρθένον εβούλοντο, οι δε συνεβούλευον μή πιστεύειν τώ μαντειω. Ό δε Αγαμέμνων τηυ των θεων οπγηυ εδειμαινε · διο την θυσίαν παρεσκεύαζε· αλλα ελαφος εγγυς του βωμου εφαινετο και οι Αχαιοι την ελαφου, ου την παρθένον τοις θεοις εθυον.
Grazie mille e scusate il disturbo!
Aggiunto 51 minuti più tardi:
Grazie mille silmagister! Non so come avrei fatto senza te :move
Grazie grazie
Ή Ιφιγένεια ην τότε εν τώ στρατοπεδω· ο δέ Άγαμέμνων ευθυς συν τοις των Άχαιωυ στρατηγοις συνεβουλεύτο. Των μεν στρατηγων οι μεν θύειν τήν παρθένον εβούλοντο, οι δε συνεβούλευον μή πιστεύειν τώ μαντειω. Ό δε Αγαμέμνων τηυ των θεων οπγηυ εδειμαινε · διο την θυσίαν παρεσκεύαζε· αλλα ελαφος εγγυς του βωμου εφαινετο και οι Αχαιοι την ελαφου, ου την παρθένον τοις θεοις εθυον.
Grazie mille e scusate il disturbo!
Aggiunto 51 minuti più tardi:
Grazie mille silmagister! Non so come avrei fatto senza te :move
Grazie grazie
Miglior risposta
Ή Ιφιγένεια ην τότε εν τώ στρατοπεδω· ο δέ Άγαμέμνων ευθυς συν τοις των Άχαιωυ στρατηγοις συνεβουλεύτο. Των μεν στρατηγων οι μεν θύειν τήν παρθένον εβούλοντο, οι δε συνεβούλευον μή πιστεύειν τώ μαντειω. Ό δε Αγαμέμνων τηυ των θεων οπγηυ εδειμαινε · διο την θυσίαν παρεσκεύαζε· αλλα ελαφος εγγυς του βωμου εφαινετο και οι Αχαιοι την ελαφου, ου την παρθένον τοις θεοις εθυον.
Ifigenia allora era nell'accampamento; Agamennone subito si consigliava con i comandanti degli Achei. Fra i comandanti alcuni volevano sacrificare la fanciulla, altri consigliavano di non prestare fede all'oracolo (alla predizione). Agamennone però temeva l'ira degli dèi: perciò disponeva il sacrificio; ma appariva (apparve) vicino all'altare una cerva e gli Achei, sacrificavano agli dèi la cerva, non la fanciulla.
:hi Dano
Ifigenia allora era nell'accampamento; Agamennone subito si consigliava con i comandanti degli Achei. Fra i comandanti alcuni volevano sacrificare la fanciulla, altri consigliavano di non prestare fede all'oracolo (alla predizione). Agamennone però temeva l'ira degli dèi: perciò disponeva il sacrificio; ma appariva (apparve) vicino all'altare una cerva e gli Achei, sacrificavano agli dèi la cerva, non la fanciulla.
:hi Dano
Miglior risposta